jueves, 9 de mayo de 2019

Sobre la traducción de "Demand"

Es un problema en el psicoanálisis no traducir (no se hace casi nunca) "demand" por "pregunta"; por ejemplo cuando se dice que sin "demanda de análisis" no hay propiamente iniciación de análisis (cosa obvia por otra parte). Sucede que no alcanza con "demanda o pedido de análisis", si no hay "pregunta de análisis" no hay iniciación de análisis propiamente dicho, por ejemplo: ¿cómo o por qué llegué a esta situación?, ¿qué tengo que replantearme?, etc. Este tipo de preguntas indica la posibilidad de que haya analizante, no sólo paciente (padeciente).

Raúl Courel (2018/04/21).

No hay comentarios.:

Publicar un comentario